Dragon Quest II: Luminaries of the Legendary Line: Difference between revisions

Line 44: Line 44:


==Version Differences==
==Version Differences==
Since its original release on the Famicom and Nintendo Entertainment System four remakes have appeared, with the first being on the Super Famicom, second the on Gameboy, third [[Cell phone]]s in Japan, and the most current being an iOS/Android release in the Japanese app store on June 26th, 2014. All the remakes feature updated graphics and music as well as a few other new features, such as quick-saving on the world map, animated battles, and the automatic redirecting of attacks that target defeated monsters. Starting with the cell phone version, all three descendants of Erdrick are capable of attaining level 50, with the two magic user's stat growth and exp requirements being adjusted accordingly.
<small> See: ''[[Dragon Quest I & II]]'' for more detailed changes and improvements.</small>
 
Since its original release on the Famicom and Nintendo Entertainment System four remakes have appeared, with the first being on the Super Famicom, second the on Gameboy Color, third [[Cell phone]]s in Japan, and the most current being an iOS/Android release in the Japanese app store on June 26th, 2014 before being internationally released. All the remakes feature updated graphics and music as well as a few other new features, such as quick-saving on the world map, animated battles, and the automatic redirecting of attacks that target defeated monsters. Starting with the cell phone version, all three descendants of Erdrick are capable of attaining level 50, with the two magic user's stat growth and exp requirements being adjusted accordingly.


Due to spacial constraints of the Gameboy and Gameboy color's screen, the english release of Dragon Warrior 1+2 in 2000 reverted the localized names of Erdrick, Gwaelin, and others to a closer approximation of their Japanese counterparts. These changes would be undone by Plus-Alpha in 2010 with their localization of [[Dragon Quest IX]], which elected to retain the NES names as a surprise for older fans. As of the 2014 iOS/Android re-release, while several of the names of characters and locations have retained their NES designations (or very slight edits of such, like [[Midenhall]] instead of Middenhall), other characters and locations have elected for new translations that are closer to the meanings and puns of the original Japanese version. In addition, monsters, spells, and items have been updated to their modern naming conventions.
Due to spacial constraints of the Gameboy and Gameboy color's screen, the english release of Dragon Warrior 1+2 in 2000 reverted the localized names of Erdrick, Gwaelin, and others to a closer approximation of their Japanese counterparts. These changes would be undone by Plus-Alpha in 2010 with their localization of [[Dragon Quest IX]], which elected to retain the NES names as a surprise for older fans. As of the 2014 iOS/Android re-release, while several of the names of characters and locations have retained their NES designations (or very slight edits of such, like [[Midenhall]] instead of Middenhall), other characters and locations have elected for new translations that are closer to the meanings and puns of the original Japanese version. In addition, monsters, spells, and items have been updated to their modern naming conventions.