Watabou: Difference between revisions

From Dragon Quest Wiki
Tag: Reverted
Tag: Reverted
Line 167: Line 167:
The monster's first localization name is a direct adaptation of his Japanese moniker, with no modification for English speaking territories at all. With the overseas release of the second ''Joker'' game, the name '''Fluffy''' was used instead. Due to the difficulty of actually acquiring the monster, many fans were unaware of this change and continued using the original name.
The monster's first localization name is a direct adaptation of his Japanese moniker, with no modification for English speaking territories at all. With the overseas release of the second ''Joker'' game, the name '''Fluffy''' was used instead. Due to the difficulty of actually acquiring the monster, many fans were unaware of this change and continued using the original name.


With Seven Seas' publishing of the ''DQM+'' manga in 2019, the Watabou term was revived. As the book is licensed through Square-Enix, this change was given full acknowledgement and approval by the company.
With Seven Seas' publishing of the ''DQM+'' manga in 2019, the Watabou term was revived. As the book is licensed through Square-Enix, this change was given full acknowledgement and approval by the company and the English ROM Watabou is called Cottney


==See also==
==See also==