Plus-Alpha: Difference between revisions
m (Icysugarspike moved page Plus Alpha to Plus-Alpha) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Plus Alpha''' is the localization company that has been responsible for translating ''[[Dragon Quest]]'' games into English for North American and European territories, starting with ''[[Dragon Quest VIII]]''. They are well known for their use of British English, a variety of puns, and pop culture references to, in their own words, ''"give our products a fresh flavour"''. Though this method of localization has garnered acclaim from many gamers and critics, it has caused issue with older fans for changing familiar names. | '''Plus-Alpha''' is the localization company that has been responsible for translating ''[[Dragon Quest]]'' games into English for North American and European territories, starting with ''[[Dragon Quest VIII]]''. They are well known for their use of British English, a variety of puns, and pop culture references to, in their own words, ''"give our products a fresh flavour"''. Though this method of localization has garnered acclaim from many gamers and critics, it has caused issue with older fans for changing familiar names. | ||
==Staff== | ==Staff== | ||
Plus Alpha consists of two individuals: Clare Saracine and Will Blatchley. | Plus-Alpha consists of two individuals: Clare Saracine and Will Blatchley. | ||
==Games Localized== | ==Games Localized== | ||
Line 16: | Line 16: | ||
==Controversy of Localization Changes== | ==Controversy of Localization Changes== | ||
With the arrival of the English version of ''Dragon Quest VIII'', it was clear that many things had been changed in the transition from "Warrior" to "Quest". Nearly all character, monster, location, item and spell names of the ''Dragon Warrior era'' of Dragon Quest have been replaced with a template that prefers the use of puns, onomatopoeia and general silliness to provide a distinct sense of style. While the opinions of the more scorned fans are perfectly valid, it should be known that all of Plus Alpha's edits are done under supervision from [[Square Enix]], and permission must be given by [[Yuji Horii]] himself before any change can be made official. | With the arrival of the English version of ''Dragon Quest VIII'', it was clear that many things had been changed in the transition from "Warrior" to "Quest". Nearly all character, monster, location, item and spell names of the ''Dragon Warrior era'' of Dragon Quest have been replaced with a template that prefers the use of puns, onomatopoeia and general silliness to provide a distinct sense of style. While the opinions of the more scorned fans are perfectly valid, it should be known that all of Plus-Alpha's edits are done under supervision from [[Square Enix]], and permission must be given by [[Yuji Horii]] himself before any change can be made official. | ||
==External Links== | ==External Links== |
Revision as of 13:46, 2 December 2016
Plus-Alpha is the localization company that has been responsible for translating Dragon Quest games into English for North American and European territories, starting with Dragon Quest VIII. They are well known for their use of British English, a variety of puns, and pop culture references to, in their own words, "give our products a fresh flavour". Though this method of localization has garnered acclaim from many gamers and critics, it has caused issue with older fans for changing familiar names.
Staff
Plus-Alpha consists of two individuals: Clare Saracine and Will Blatchley.
Games Localized
Plus Alpha has performed localization work on the following titles for Square Enix:
- Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King
- Dragon Quest IX: Sentinels of the Starry Skies
- Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen
- Dragon Quest V: Hand of the Heavenly Bride
- Dragon Quest Heroes: Rocket Slime
- Dragon Quest Monsters: Joker
- Dragon Quest Swords
It was believed the due was working on the English localization of Dragon Quest VI: Realms of Reverie, but this taks was instead given to 8-4 ltd.
Controversy of Localization Changes
With the arrival of the English version of Dragon Quest VIII, it was clear that many things had been changed in the transition from "Warrior" to "Quest". Nearly all character, monster, location, item and spell names of the Dragon Warrior era of Dragon Quest have been replaced with a template that prefers the use of puns, onomatopoeia and general silliness to provide a distinct sense of style. While the opinions of the more scorned fans are perfectly valid, it should be known that all of Plus-Alpha's edits are done under supervision from Square Enix, and permission must be given by Yuji Horii himself before any change can be made official.