Plus-Alpha

From Dragon Quest Wiki
Revision as of 11:20, 26 April 2016 by Icysugarspike (talk | contribs)

Plus Alpha is the localization company that has been responsible for translating Dragon Quest games into English for North American and European territories, starting with Dragon Quest VIII. They are well known for their use of British English, a variety of puns, and pop culture references to, in their own words, "give our products a fresh flavour". Though this method of localization has garnered acclaim from many gamers and critics, it has caused issue with older fans for changing familar names.

Staff

Plus Alpha consists of two individuals: Clare Saracine and Will Blatchley.

Games Localized

Plus Alpha has performed localization work on the following titles for Square Enix:

It is believed they are working on the English localization of Dragon Quest VI: Realms of Reverie.

Controversy of Localization Changes

With the arrival of the English version of Dragon Quest VIII, it was clear that many things had been changed in the transition from "Warrior" to "Quest". Nearly all character, monster, location, item and spell names of the Dragon Warrior era of Dragon Quest have been replaced with a template that prefers the use of puns, onomatopoeia and general silliness than precise description. While the opinions of the more scorned fans are perfectly valid, it should be known that all of Plus Alpha's edits are done under supervision from Square Enix, and permission must be given by Yuji Horii himself before any change can be made official.

Nintendo Power Support

Nintendo Power has claimed that the DS localization of Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen is closer to the original Japanese version than Dragon Warrior IV. However, this has been proven false.

External Links

Plus Alpha's Official Website

Fandom icon.png  This page uses CC BY-SA-licensed content from FANDOM.